Tuesday, April 3, 2007

Today's English/Spanish News: "Nick and I"

Today, a friend told me an interesting monologue that I wanted to share. :)
Hoy, me dijo un amigo un monólogo de que querría compartir. :)
Nick and I - a tale by Spanish Ave
I'd use the computer for everything, if it were always on and always with me, but it's not. Books are so fast and convenient. I'm a book junkie. The library near me sells used books for a pittance, so it's deadly for me to go in there. That's where "Nick" and I met up. "Nick" was a dictionary from Nickel Press. I thought he was cute with his cool green cover. Sure his pages were a bit yellow, he'd been around the block, but I preferred to think of him as worldly, so I brought him home.
I thought we were getting along great and yet there was no "llama del amor," I guess because there simply is no "llama" in him. Not only that, but I was looking for "llaneza" (straightforwardness) and he didn't have that either. My dream that he could be my key to Spanish was dashed when I realized there was no "llave." I am "llorosa" (tearful) when I remember ayer "llovió" yet he could not share the sound with me. With him no one can ever say "llegamos," and no doubt that's why he was alone at the library. I should have known when I said, "me llamo Ave" and he didn't answer. Silly me, I just thought he was shy. Of course he heard the "llorona" (wailing, howling) when I realized he was not the dictionary for me, but he didn't "lloró". He couldn't. It just wasn't in his vocabulary. Nickel Press had left out every word that started with "ll". Sad, isn't?

Nick y Yo - Traducción por Denaz
Usaría yo la computadora para todo, si siempre se estuviera prendida y siempre conmigo, pero no lo está. Los libros son más rápidos y convenientes. Soy adicta a los libros. La biblioteca cercana vende libros usados a un precio baratísimo, así que es peligroso entrar ahí. Allí es donde "Nick" y yo nos conocimos. Nick era un diccionario de Nickel Press. Pensé que era mono con su chévere cubierta verde. Sí que sus páginas estaban un poco amarillas, él ha estado a la vuelta de la esquina, pero preferí pensar en él como "mundano" , así lo llevé a casa.
Creí que nos llevaríamos muy bien y aún así no había "llama del amor", supongo que porque simplemente no hay "llama" en él. No es sólo eso, pero buscaba "llaneza" - ni tuvo eso tampoco. Mi sueño que podría haber sido mi llave al español se estrelló cuando me dí cuenta no había "llave".
Estoy "llorosa" cuando me recuerdo que ayer "llovió", aunque no podría él compartir el sonido conmigo. Con él nadie puede decir "llegamos", y no tengo dudas que fue esa la razón por la cuál estaba sólo en la biblioteca. Debería yo haber sabido cuando dije, "Me llamo Ave." y no respondió. Tonta de mí, creí que era solo tímido. Claro escuchó la "llorona" cuando me dí cuenta que él no era el diccionario para mí, pero no lloró él. No podría. No estaba en su vocabulario. Nickel Press omitió toda y cada palabra que comenzó con "ll". Triste, ¿no?

0 comments: